Број 3280  среда, 12 мај 2010
прва страница Архива контакт редакција маркетинг претплата
Втора страница
На прво место
Политика
Македонија
Економија
Хроника
Едиторијал
Мислења
Писма
Свет
Култура
Спорт
Скопје
Забава
Некролог
Хороскоп
Што прават денеска

Site Meter
Култура

Двотомно издание на „Дон Кихот“ на македонски јазик

Идавачката куќа „Бегемот“ од Скопје со помош на амбасадата на кралството Шпанија го издаде првиот целосен, двотомен превод од шпански јазик на бесмртното дело „Дон Кихот“.

„Дон Кихот“ е повеќеслоен роман со безброј значења и исто толку толкувања. Освен острите критики и пародирањето на витешките романи, популарни во времето на Сервантес, овој роман, исто така, претставува и критика на црквата и инквизицијата, критика на тогашното шпанско општество, обичаите и човечките карактери.

Делото што се смета за темел на модерната светска литература, а неодамна беше прогласено и за најзначајно книжевно дело на сите времиња од страна на Нобеловиот институт, отсега може да се најде во сите книжарници низ Македонија. (Н.П.)


#
Статијата е прочитана 284 пати.

Испрати коментар

Од: bramoni
Датум: 12.05.2010 10:01:01
"Utrinski", bidete profesiona;lni i ednash vekje naucete koga pretstavuvate novoizdadena kniga vo prevod, da go napishete i imeto na preveduvachot. Ioi i ova e eden od tie stancani prevodi od srpski na dukjanite i familiite za prevod?
Од: Параскева
Датум: 12.05.2010 10:22:01
Беше редно да го објавите името на преведувачот.
Од: Благоја
Датум: 12.05.2010 10:26:29
Каков е преводот на ова дело од страна на Илија Корубин и д-р Александар Митевски,ако не е целосен,а кое е издадено 1985 год.?

Најди! во Утрински
Култура
Свечено одбележување на Денот на фондацијата „Трифун Костовски“
Авантуристички старт на Канскиот фестивал
Ќуп со злато откриен на скопското Кале
Изложба на белите слики на Петар Мазев