Број 3433  вторник, 16 ноември 2010
прва страница Архива контакт редакција маркетинг претплата
Втора страница
На прво место
Политика
Македонија
Економија
Хроника
Едиторијал
Мислења
Писма
Свет
Култура
Спорт
Скопје
Забава
Некролог
Хороскоп
Што прават денеска
Вести








Site Meter

Кабелските зборуваат на сите јазици, освен на македонски

Веќе една година операторите не успеваат да обезбедат превод на странските програми

Сања Наумовска


Граѓаните се' уште мака мачат да ги разберат телевизиските канали што ги емитуваат кабелските оператори, бидејќи најчесто тие се без превод на македонски јазик. Во Скопје сите оператори се придржуваат до одлуката на Советот за радиодифузија за забрана на преводите од српски, бугарски и хрватски јазик, но не даваат ниту македонски превод, емитувајќи ги каналите на нивниот оригинален јазик. Состојбата е пошарена во градовите од внатрешноста, каде што операторите ја игнорираат законската регулатива и на своите претплатници им овозможуваат да гледаат преведна програма, ама со онаа на јазиците од соседството, кој децата најчесто не го разбираат. Па така, кој разбира - разбира, а кој не - ќе мора да побара превод на преводот од домашните. Во најдобра ситуација се наоѓаат прилепчани, битолчани, охриѓани, струмичани, кои за парите што ги плаќаат добиваат и македонски превод, не морајќи притоа да се напрегаат сами да преведуваат.

За нееднаквиот третман на граѓаните свесни се и во СРД. Велат, истрајни се на заложбата насекаде да се почитува законот, но за тоа им недостасуваат вработени и технички потенцијал. „Во Скопје сме постојано присутни и поради тоа и контролата е засилена, па тука на кабелска или има македонски превод или оригиналниот јазик од земјата од каде што се емитува програмата. Во останатите градови е поинаку, бидејќи не можеме секојдневно да стигнеме да ги исконтролираме сите оператори, кои се вкупно стотина“, вели претседателот на Советот, Зоран Стефаноски. Сепак, тоа нема да ги спаси овие оператори, кои можат да бидат казнети со парични казни, но и со кривични пријави.

„Законот мора да се почитува насекаде, дециден е Стефаноски, а контролата и казнувањето ќе ги зајакнуваме со формирање на инспекторат со кој ќе ни се прошират капацитетите и ингеренциите, вели тој. Во Советот сметаат дека кабелските оператори имале доволно време да најдат начини за обезбедување превод на македонски јазик, но до скоро го избирале најлесниот пат, да понудат превод на јазиците од соседните земји, кои нам ни се блиски и разбирливи.

Иако помина речиси една година од одлуката на Советот за задолжителен македонски превод на програмите од странските канали што ги реемитуваат кабелските оператори досега ниту еден оператор нема обезбедено превод. Граѓаните се револтирани бидејќи за претплатата добиваат лоша услуга. Се прашуваат дали некој воопшто се интересира за нив како потрошувачи или важни се само кога треба да им се наплати сметката на крајот на месецот. Корисниците на услугите на кабелските, освен за преводот, реагираат и на честото менување на каналите. „Постојано се случува да исчезне некој канал што сме го гледале. Најчесто тоа се атрактивните и многу гледани спортски или филмски канали, додека, пак, оние неинтересните, никако да ги сменат“, велат претплатниците.

Додека граѓаните бараат квалитетна услуга од нив, операторите и натаму спијат на тоа уво дека странските телевизии треба да се тепаат за нашиот пазар, а не тие да се борат за своите претплатници. Обврската за обезбедување македонски превод или титл, кабелските оператори ја префрлуваат на странските ТВ-канали. Велат, каналот треба да покаже интересирање да биде реемитуван кај нас. Кабелските очекуваат меѓу странските канали да проработи конкурентноста, па да обезбедат превод, а воопшто не размислуваат да најдат начин самите да ги мотивираат.

Според Зоран Илиев, директор во „Телекабел“, една од опциите е самите да инвестираат во превод на странските програми, но, тоа, од друга страна, пак, ќе ја зголеми претплатата.

„Месечната претплата во Македонија е трипати пониска од соседните држави, каде што има обезбеден превод на домашен јазик. Ние се обидуваме да го избегнеме покачувањето на цената на услугата и ја преферираме другата опција, самите канали да најдат интерес и да обезбедат превод на македонски јазик. Дел од нив, кои подолги години се реемитуваат кај нас, како што се Фокс лајф и Фокс крајм, веќе имаат превод, а по Нова година се очекува и за Јуниверзал. На некои им треба подолг период, но, состојбата се менува со поевт��нување на технологијата за превод“, вели Илиев.

На состојбата во радиодифузијата се осврнува и Европската комисија во најновиот извештај за Македонија. Комисијата оценува дека Советот за радиодифузија не е во можност да изврши ефективно мониторирање на пазарот. „СРД донесе легислатива, која се однесува на задолжителен превод и титлови на локалниот јазик за странски програми што се пренесуваат преку кабелска телевизија што може да се коси со принципите за слободен прием и реемитување, загарантирани со директивата за аудиовизуелни медија услуги“, стои во извештајот. Комисијата констатира дека во Македонија иако беше воведена дигитална телевизија, сепак не е развиена стратегија за целосно префрлање на дигиталната платформа и користење дигитална дивиденда. Се забележува големо заостанување и доцнење во подготовките во полето на аудиовизуелните политики.


#
Статијата е прочитана 1964 пати.

Испрати коментар

Од: Тања
Датум: 16.11.2010 13:29:07
Не знам зошто никој никаде не спомнува и очигледно некој го штити One, ама нели тие имаат ексклузивни права над македонските преводи и тоа е противзаконски? Колку што знам Кејблтел апелираше неколку пати, ама тој факт упорно се изоставува секаде. Колку што гледам и во извештајот стои дека не е како што треба таа регулатива донесена. А некој да реагираше? Пак граѓаните ќе го извлечат подебелиот крај ради нечии интереси.
Од: nina
Датум: 16.11.2010 13:56:50
Epa toa e rabota nemozat da go zborat makedonskiot tesko svakaaat
Од: denatony
Датум: 16.11.2010 15:08:49
Ne e tocno deka vo sosedstvo e poskapa pretplatata... Koj kogo saka da zabludi? Na tv 1000 na Boom tv ima srpski prevod nema makedonski, a se emituva. Zasto koga e zabraneto??????????
Од: Debarmalec
Датум: 16.11.2010 16:28:16
Zasto za dopolnitelen paket (so prevod na makedonski jazik - znaci moze i ima) se bara 99 denari a za osnovniot paket - nema prevod.Za sporedba vo Crna Gora (prosecna plata 500 evra )vo BBM se placa 9.95 evra - so nad 60 programi a kaj nas 450 denari (okolu 7,5 evra so prosecna plata od 330 evra).
Од: јас
Датум: 16.11.2010 17:08:25
Ај не лажете !? Во Прилеп на едната кабелска ТВ нема ниту на еден канал македонски превод ..А на другата нема ВООПШТО НИКАКОВ ПРЕВОД !!! Ветуваа уште од август дека ќе има дигитална ТВ , на која ќе има превод по избор, но НИШТО ОД ТОА:...А впрочем каква е разликата на дигитална ТВ да имаш да речеме српски превод и тоа да е ОК , а на аналогно емитување да нема никаков превод , зошто ете забранувал законот?
Од: citatel
Датум: 16.11.2010 18:06:07
Ova se strasni gluposti vo drzavata.Nasite ne razbirale,srpski prevod i t.n.Nekoj sigurno razbiraat angliski,francuski ili germanski i italijanski.Sakame vo Evropa bez da znaeme bar eden svedski jazik.Emituvanjeto kaj mladite moze da pobudi pobrzo da naucat.Sekade vo okruzuvanje pretplata na kabelski e poevtina,a sto se odnesuva vo Svajcarija,Germanija nema prevod na domicilen jazik.Sloboda na informiranje.Nikade vo okruzuvanjeto nema prevodi.Nie drzava so ziteli kako edna opstina od pogolemite gradovi vo Evropa barame prevodi? Nikoj ne vlozuva na vakov mal pazar?Zar da ostaneme bez prozorec vo svetot so tv programi od svetot.Da se kontroliraat nasite televizii za jazikot i programata.Bez lektori,ocajni prevodi od nekvalifikovani,pa i vladata knigi nekompetentno preveduva diletantski,zanikade.Pustete sloboda na informiranje bar po tv.
Од: Silvester, Sidnej
Датум: 17.11.2010 01:05:17
Vo Makedonija ne postoi nitu firma napisana na kirilso makedonsko pisno, se e izvetepereno...demek Makedonija preku nok postana svetska turisticka destinacija, pa strancite da moze polesno da se snajdat so latinskoto pismo. Nisto ne me cudi ako kirilicata potpolno izumre od svoite originalni koreni. Neverojatno prost narod, koj zasileno luta kon isceznuvanje...
Од: Petar
Датум: 17.11.2010 02:15:56
Telekabel vo Skopje NEMA ni eden kanal so Makedonski prevod ? Kako mozete da tvrdite deka site kabelski operatori vo skopje imaat imaat Makedonski prevodi?

Најди! во Утрински
Насловна
Импотентна дипломатија
Ветар однесе параглајдерист во смрт
Тиквешански
Добриот глас се слуша и во Холандија
Се вадат сите резерви пари за да се плати струјата
Идентитетот на „војводата“
Најдобро изгледам по секс
Сомнителни попови кај г.г. Стефан
Во Белизе запленети два тона кокаин
Македонскиот ќор-сокак
ВМРО-ДПМНЕ е три години потстанар во музејот на Теодосиевски
Младите фудбалери го победија Мали
Од Брза помош ќе советуваат по телефон?
Карикатура
Колерата и натаму коси на Хаити
Стил
Папата Бенедикт ќе оди на гости во Хрватска
Скопје го стресе послаб земјотрес
Албанските гастарбајтери ја затворија славината
Царината се поднови пред Нова година
Македонскиот јазик се врати во ОН
 


Greece will fix dates for Balkan EU membership
Former prime minister denounces Romanian president
Balkan states welcome Nato's commitment to the region